Zijn slechts klemtoon tekensVan Ewijk schreef:Goedendag mensen.
Op één van mijn snuffeltochten in een tweedehands boekenzaak een editie van de KJV op de kop getikt waar ik erg blij mee ben.
Rode letters editie ( Waar de Heere Jezus aan het woord is.)
Vrijwel in nieuwstaat.
Duurzame kwaliteit en dik papier.
Zwarte omslag van kunstleer.
Ik heb echter in de gaten dat dit een uitgave is van een Amerikaanse uitgever genaamd Holman.
Gevestigd in Nashville Tennessee, gedrukt in China.
Gezien de verschillen in Amerikaans en Brits Engels vroeg ik me af of er dan verschil zit tussen Amerikaanse en Britse edities van de KJV?
Ik heb hier nog een KJV in zakformaat van Cambridge (Britse uitgave aangeschaft via de GBS) en daar valt mij op dat de namen van personen en plaatsen aaneengesloten zijn en in de Amerikaanse versie vaak onderbroken zijn door Streepjes en comma's.
Voorbeeld: Genesis 14
Be'ra king of Sod'om (Holman)
Bera king of Sodom (Cambridge)
A'ri-och king of El'la-sar (Holman)
Arioch king of Ellasar (Cambridge)
Is dit vanwege de nationaliteit van de uitgevers of heeft dit een andere reden?
Verschil tussen Amerikaanse en Britse edities KJV?
- Bert Mulder
- Berichten: 9087
- Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
- Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
- Contacteer:
Re: Verschil tussen Amerikaanse en Britse edities KJV?
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.
- Bert Mulder
- Berichten: 9087
- Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
- Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
- Contacteer:
Re: Verschil tussen Amerikaanse en Britse edities KJV?
Ligt eraan wat je bedoeld met 'engelstalige reformed gezindte'... In de NRC, RCNA, PRCA, Free en Heritage Reformed Churches zullen ze meest KJV gebruiken. In de CanRef en United Reformed worden veel de NKJV, ESV en NIV gebruikt...KB_ schreef:Er is wel een nkjv maar die wordt in de engelstalige reformed gezindte niet zo breed gebruikt. Dat is ook wel logisch want de afstand tussen kjv - huidige taal is kleiner dan de afstand sv - huidige taal. De kjv is verouderd maar niet zo moeilijk als de sv. de hsv sluit vaak mooi aan bij de kjv.-DIA- schreef: Overigens, is het waar dat van de KJ ook een herziene versie komt, of er al is, vergelijkbaar met de Nederlandse HSV? Ik meende ergens zoiets te hebben opgevangen.
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.
Re: Verschil tussen Amerikaanse en Britse edities KJV?
De NASB gaat voor het NT uit van de kritische tekst (hetgeen niet de kerkelijk overgeleverde tekst is, de Textus Receptus of Meerderheidstekst). Dat zie ik wel als bezwaar. Overigens zijn er nog wel meer vertalingen in het Engels die 'letterlijk' zijn.Van Ewijk schreef:Ik heb mezelf laten vertellen dat in Amerika zelf de NASB (New American Standard Bible) op dit moment bekend staat als de meest letterlijke vertaalde bijbel in het Engels van deze moderne tijd.
De meest verkochte hedendaagse vertaling schijnt de NIV (New International Version) te zijn maar de KJV is nog steeds nr. 1 wereldwijd.
Re: Verschil tussen Amerikaanse en Britse edities KJV?
Welke bijbel buiten de SV en HSV eigenlijk wel?Valcke schreef:De NASB gaat voor het NT uit van de kritische tekst (hetgeen niet de kerkelijk overgeleverde tekst is, de Textus Receptus of Meerderheidstekst). Dat zie ik wel als bezwaar. Overigens zijn er nog wel meer vertalingen in het Engels die 'letterlijk' zijn.Van Ewijk schreef:Ik heb mezelf laten vertellen dat in Amerika zelf de NASB (New American Standard Bible) op dit moment bekend staat als de meest letterlijke vertaalde bijbel in het Engels van deze moderne tijd.
De meest verkochte hedendaagse vertaling schijnt de NIV (New International Version) te zijn maar de KJV is nog steeds nr. 1 wereldwijd.
''Niemand is armer dan hij die in tijden van nood zijn geloof verliest.''
Re: Verschil tussen Amerikaanse en Britse edities KJV?
Bedoel je gebaseerd op TR / Meerderheidstekst?Van Ewijk schreef:Welke bijbel buiten de SV en HSV eigenlijk wel?Valcke schreef:De NASB gaat voor het NT uit van de kritische tekst (hetgeen niet de kerkelijk overgeleverde tekst is, de Textus Receptus of Meerderheidstekst). Dat zie ik wel als bezwaar. Overigens zijn er nog wel meer vertalingen in het Engels die 'letterlijk' zijn.Van Ewijk schreef:Ik heb mezelf laten vertellen dat in Amerika zelf de NASB (New American Standard Bible) op dit moment bekend staat als de meest letterlijke vertaalde bijbel in het Engels van deze moderne tijd.
De meest verkochte hedendaagse vertaling schijnt de NIV (New International Version) te zijn maar de KJV is nog steeds nr. 1 wereldwijd.
Dat zijn er gelukkig nog zeer veel. Onder meer - maar niet uitsluitend - alle vertalingen die verspreid worden door de TBS.
Re: Verschil tussen Amerikaanse en Britse edities KJV?
En in het Nederlands?Valcke schreef:Bedoel je gebaseerd op TR / Meerderheidstekst?
Dat zijn er gelukkig nog zeer veel. Onder meer - maar niet uitsluitend - alle vertalingen die verspreid worden door de TBS.
Wat is er trouwens mis met tekstkritische benadering?
Hoezeer ik de SV ook liefheb heb ik die reformatorische allergie daarvoor nooit kunnen begrijpen.
Als je het überhaupt al reformatorisch kunt noemen.
Tekstkritiek is geen kritiek op de inhoud van de bijbel zelf maar heeft als doel de oorspronkelijke bronteksten zo dicht mogelijk te benaderen.
Is meestal goed onderbouwd en veranderd niets aan de bestaande exegeses.
Het verwerpen daarvan vond je bij de originele reformatoten zoals Luther en Calvijn helemaal niet terug.
''Niemand is armer dan hij die in tijden van nood zijn geloof verliest.''
- Johann Gottfried Walther
- Berichten: 4807
- Lid geworden op: 05 feb 2008, 15:49
Re: Verschil tussen Amerikaanse en Britse edities KJV?
De tekstkritische(n) laten verzen weg, en hebben zaken aangepast, vaak naar eigen inzicht...of waardoor er zelfs tegenstrijdigheden voorkomen in de Bijbel.
"Zie, de Heere is gekomen met Zijn vele duizenden heiligen, om gericht te houden tegen allen, en te straffen alle goddelozen onder hen, vanwege al hun goddeloze werken, die zij goddelooslijk gedaan hebben, en vanwege alle harde woorden, die de goddeloze zondaars tegen Hem gesproken hebben"
Re: Verschil tussen Amerikaanse en Britse edities KJV?
In tekstkritische edities wordt in het NT dikwijls een lezing gebruikt uit slechts enkele oude handschriften tegenover de overgrote meerderheid van handschriften die staan in de traditie van de kerkelijk overgeleverde tekst.Van Ewijk schreef:En in het Nederlands?Valcke schreef:Bedoel je gebaseerd op TR / Meerderheidstekst?
Dat zijn er gelukkig nog zeer veel. Onder meer - maar niet uitsluitend - alle vertalingen die verspreid worden door de TBS.
Wat is er trouwens mis met tekstkritische benadering?
Hoezeer ik de SV ook liefheb heb ik die reformatorische allergie daarvoor nooit kunnen begrijpen.
Als je het überhaupt al reformatorisch kunt noemen.
Tekstkritiek is geen kritiek op de inhoud van de bijbel zelf maar heeft als doel de oorspronkelijke bronteksten zo dicht mogelijk te benaderen.
Is meestal goed onderbouwd en veranderd niets aan de bestaande exegeses.
Het verwerpen daarvan vond je bij de originele reformatoten zoals Luther en Calvijn helemaal niet terug.
We mogen ons zeker wel bezig houden met de diverse lezingen van de tekst, maar het is goed om de overgeleverde tekst in de massa van handschriften daarbij doorgaans te volgen (tenzij er zeer zwaarwegende redenen zijn om te menen dat de overgeleverde tekst niet juist is).
Calvijn hield zich ook aan de overgeleverde tekst, Beza ook hoewel hij veel oog had voor andere lezingen.
Ik weet niet of Luther zich hiermee beziggehouden heeft, voor zover mij bekend hield hij zich aan de Griekse tekst volgens de uitgaven van Erasmus.
De moderne tekstkritische aanpak waarbij vele wijzigingen werden aangebracht in de tekst van het NT, ontstond pas in de 19e eeuw. Een deel van die aanpassingen is overigens later teruggedraaid toen bleek dat de overgeleverde tekst soms steun vond in nieuw gevonden oude handschriften / papyri. Kortom: de reformatoren hebben hierin nooit een positie hoeven kiezen, want de controverse dateert van na hun tijd.
In het Nederlands zijn de enige twee (gepubliceerde) vertalingen die op de Textus Receptus gebaseerd zijn, inderdaad de SV en HSV (plus vertalingen vóór de SV zoals Deux-Aes).
Re: Verschil tussen Amerikaanse en Britse edities KJV?
En de Adolf Vischersbijbel.Valcke schreef:In tekstkritische edities wordt in het NT dikwijls een lezing gebruikt uit slechts enkele oude handschriften tegenover de overgrote meerderheid van handschriften die staan in de traditie van de kerkelijk overgeleverde tekst.Van Ewijk schreef:En in het Nederlands?Valcke schreef:Bedoel je gebaseerd op TR / Meerderheidstekst?
Dat zijn er gelukkig nog zeer veel. Onder meer - maar niet uitsluitend - alle vertalingen die verspreid worden door de TBS.
Wat is er trouwens mis met tekstkritische benadering?
Hoezeer ik de SV ook liefheb heb ik die reformatorische allergie daarvoor nooit kunnen begrijpen.
Als je het überhaupt al reformatorisch kunt noemen.
Tekstkritiek is geen kritiek op de inhoud van de bijbel zelf maar heeft als doel de oorspronkelijke bronteksten zo dicht mogelijk te benaderen.
Is meestal goed onderbouwd en veranderd niets aan de bestaande exegeses.
Het verwerpen daarvan vond je bij de originele reformatoten zoals Luther en Calvijn helemaal niet terug.
We mogen ons zeker wel bezig houden met de diverse lezingen van de tekst, maar het is goed om de overgeleverde tekst in de massa van handschriften daarbij doorgaans te volgen (tenzij er zeer zwaarwegende redenen zijn om te menen dat de overgeleverde tekst niet juist is).
Calvijn hield zich ook aan de overgeleverde tekst, Beza ook hoewel hij veel oog had voor andere lezingen.
Ik weet niet of Luther zich hiermee beziggehouden heeft, voor zover mij bekend hield hij zich aan de Griekse tekst volgens de uitgaven van Erasmus.
De moderne tekstkritische aanpak waarbij vele wijzigingen werden aangebracht in de tekst van het NT, ontstond pas in de 19e eeuw. Een deel van die aanpassingen is overigens later teruggedraaid toen bleek dat de overgeleverde tekst soms steun vond in nieuw gevonden oude handschriften / papyri. Kortom: de reformatoren hebben hierin nooit een positie hoeven kiezen, want de controverse dateert van na hun tijd.
In het Nederlands zijn de enige twee (gepubliceerde) vertalingen die op de Textus Receptus gebaseerd zijn, inderdaad de SV en HSV (plus vertalingen vóór de SV zoals Deux-Aes).
''Niemand is armer dan hij die in tijden van nood zijn geloof verliest.''