Ik weet het niet. Je zou gelijk kunnen hebben, maar nu 32 jaar later is met de sterk veranderende taal de noodzaak tot herziening groter en de aard van de herzieing ook.Tiberius schreef:Nee hoor. Vergelijk het maar met de Tukker-editie van de SV in 1977. Daar is minstens zoveel ophef over geweest. Wie gebruikt die vertaling nu nog? Hij wordt volgens mij zelfs niet meer gedrukt.Hendrikus schreef:dat is meer een wensen dan een dadelijk geloven...Tiberius schreef:Ik denk dat dat voort denderen wel meevalt: over een jaartje of tien hoor je waarschijnlijk niets meer van de HSV.Afgewezen schreef:Nu dendert de trein voort zonder GBS-inbreng en dat is jammer.
Tegelijkertijd is het ook een beschamende vertoning dat er een HSV moet komen. Waarom kunnen we niet meer, net als in 1619-1637 uit de Gereformeerde Gezindte een team van theologen, vertalers en Neerlandici aan het werk zetten om te komen tot een volledig nieuwe, gereformeerde vertaling van de Bijbel?
Ik weet het antwoord wel: Wij vertrouwen elkaar geestelijk voor geen milimeter meer, als de ander in een ander kerkverband zit".
En laten we daar met z'n allen maar eens over gaan nadenken. Als de ander bepaalde zaken anders verwoordt, anders beleeft, dan wij denken dat het verwoordt en beleefd moet worden, dan is er op z'n minst enige reserve.
De HSV is een noodoplossing, omdat we door onze eigen brokstukken een echte oplossing onmogelijk hebben gemaakt.