Luther concilie van Trente en deuteronocanonieke boeken

Plaats reactie
Bart
Berichten: 233
Lid geworden op: 03 nov 2008, 10:06

Luther concilie van Trente en deuteronocanonieke boeken

Bericht door Bart »

Tot 1517 was er geen probleem en discusie over het aantal boeken in de bijbel (66 of 73)
Protestanten erkende de deuterocanonieke boeken niet en tot 1546 was er dus "niets" aan de hand

Echter in 1546 vond het concilie van Trente plaats en werden er 7 boken aan de bijbel toegevoegd. Hoe kon Luther dit afwijzen in 1519 toen er helemaal geen sprake was van de deuterocanonieke boeken?
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Luther concilie van Trente en deuteronocanonieke boeken

Bericht door Zonderling »

De discussie over het gezag van deze boeken liep al wel vóór 1546 en ook al vóór 1517.
Wikipedia schreef:Uit deze deutero-canonieke boeken werd soms door de kerkvaders en kerkelijke schrijvers uit de eerste eeuwen geciteerd. Ze behoren tot de canon van de Septuagint en van de Vulgaat, en hun plaats in de canon van de Bijbel werd bevestigd door de Concilies van Florence (1441) en Trente (1546). Het woord deutero-canoniek is van de kerkvader en Bijbelgeleerde Hiëronymus afkomstig en duidt aan dat hij ze in tweede instantie tot de canon zou willen rekenen.
De boeken stonden dus in de Septagint en Vulgata. En aangezien deze vertalingen, zeker de Vulgaat, als net zo gezaghebbend werden beschouwd als de Hebreeuwse grondtekst, meenden velen al lang vóór de Hervorming en Trente, dat deze boeken gezaghebbend waren.
Bart
Berichten: 233
Lid geworden op: 03 nov 2008, 10:06

Re: Luther concilie van Trente en deuteronocanonieke boeken

Bericht door Bart »

Luther gebruikte de vulgaat om de bijbel te vertalen maar het duits, wat was zijn reden dan om dergelijke boeken niet op te nemen
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Luther concilie van Trente en deuteronocanonieke boeken

Bericht door Zonderling »

Bart schreef:Luther gebruikte de vulgaat om de bijbel te vertalen maar het duits, wat was zijn reden dan om dergelijke boeken niet op te nemen
- Luther vertaalde ook uit het Hebreeuws, niet alleen uit de Vulgaat. En in het Hebreeuws kwam hij die boeken niet tegen.
- Luther nam deze boeken wel degelijk op, alleen erkende hij deze boeken niet als gezaghebbend zoals de canonieke boeken.
- De reden daarvoor was dat deze boeken niet voorkwamen onder de canonieke boeken zoals die door de kerk in de eerste eeuwen was vastgesteld.
Faramir
Berichten: 251
Lid geworden op: 23 dec 2009, 22:23

Re: Luther concilie van Trente en deuteronocanonieke boeken

Bericht door Faramir »

---knip --- Dwaalleer van de roomse kerk is hier niet toegestaan; mvg Tib
'Dit geloof dat wij van de kerk ontvangen hebben, bewaren wij met zorg; als een kostbare inhoud in een goed vat bewaard, wordt dit geloof onder de werking van de heilige Geest telkens weer jong en verjongt het ook het vat waarin het zit'.
Gebruikersavatar
Mister
Administrator
Berichten: 11432
Lid geworden op: 25 jul 2005, 12:06

Re: Luther concilie van Trente en deuteronocanonieke boeken

Bericht door Mister »

Faramir schreef:---knip --- Dwaalleer van de roomse kerk is hier niet toegestaan; mvg Tib
Ik zou in plaats van 'interessant' eerder het woord 'misleidend' willen gebruiken.
Gebruikersavatar
Auto
Berichten: 4533
Lid geworden op: 22 feb 2002, 20:01

Re: Luther concilie van Trente en deuteronocanonieke boeken

Bericht door Auto »

Mister schreef:
Faramir schreef:---knip --- Dwaalleer van de roomse kerk is hier niet toegestaan; mvg Tib
Ik zou in plaats van 'interessant' eerder het woord 'misleidend' willen gebruiken.
En dat niet alleen, maar ook nog eens opgesteld door iemand die als een olifant door de porselijnkast wandelt om zo de waarheid als een geeffent paadje voor zichzelf te krijgen.
Faramir
Berichten: 251
Lid geworden op: 23 dec 2009, 22:23

Re: Luther concilie van Trente en deuteronocanonieke boeken

Bericht door Faramir »

---knip --- Dwaalleer van de roomse kerk is hier niet toegestaan; mvg Tib
'Dit geloof dat wij van de kerk ontvangen hebben, bewaren wij met zorg; als een kostbare inhoud in een goed vat bewaard, wordt dit geloof onder de werking van de heilige Geest telkens weer jong en verjongt het ook het vat waarin het zit'.
Plaats reactie