Herziene Statenvertaling

eilander
Moderator
Berichten: 16786
Lid geworden op: 15 okt 2007, 21:42

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door eilander »

Zonderling schreef:
refo schreef:Wat de eerste opmerking betreft dat is een kwestie van 'wie de schoen past'.
Juist!

B.v. 'geluw' staat in Van Dale omdat dit Vlaams is voor 'geel', niet omdat het ook in de SV staat.
En 'gieren' in de betekenis van 'gierig zijn' staat helemaal niet in Van Dale.
Het werkwoord 'vertuinen' staat ook niet meer in Van Dale (maar wel in de SV).
Zo zijn er meer voorbeelden.

De Statenvertaling speelt voor Van Dale dus geen beslissende rol om een woord wel of niet op te nemen.
En andersom dus ook niet? Ondanks het in dit topic genoemde verslag waarin te lezen was:
Ds. L. Blok (voorzitter van het deputaatschap) kon meedelen dat dit gesprek was gevoerd in een aangename en welwillende sfeer, maar dat men niet helemaal tot het beoogde doel kon komen. De GBS gaat er vanuit dat zo lang woorden zijn opgenomen in "Van Dale" er geen aanpassingen zullen plaatsvinden.
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zonderling »

eilander schreef:
Zonderling schreef:De Statenvertaling speelt voor Van Dale dus geen beslissende rol om een woord wel of niet op te nemen.
En andersom dus ook niet? Ondanks het in dit topic genoemde verslag waarin te lezen was:
Ds. L. Blok (voorzitter van het deputaatschap) kon meedelen dat dit gesprek was gevoerd in een aangename en welwillende sfeer, maar dat men niet helemaal tot het beoogde doel kon komen. De GBS gaat er vanuit dat zo lang woorden zijn opgenomen in "Van Dale" er geen aanpassingen zullen plaatsvinden.
Dat zul je aan de GBS moeten vragen, lijkt mij.
Mijn persoonlijke mening is:
- Verouderde woorden mogen worden vervangen, ook wanneer ze nog in de Van Dale staan (als verouderd, wel te verstaan).
- Ook een woord 'geluwen' dat kennelijk alleen in het Vlaams nog gebruikt wordt (of in een ander gewest), komt natuurlijk voor vervanging in aanmerking.
- Wat niet in aanmerking komt zijn de Hebreeuwse woorden, zoals behemoth, leviathan, en andere, ook al staan ze in de verklarende woordenlijst. Deze woorden staan immers in het Hebreeuws omdat er onvoldoende zekerheid bestaat wat ze betekenen. En dat is nu vrijwel nooit anders dan in 1637.
- Wat ook niet in aanmerking komt is de vervanging van (enigszins) verouderde woorden wanneer er geen goed alternatief is met (exact) dezelfde betekenis.
- En al helemaal niet in aanmerking voor vervanging komen minder gebruikelijke woorden, die niet verouderd zijn en waarvoor ook geen goed alternatief is (zoals kastijden, tuchtigen, lankmoedig, die voorkomen niet alleen in Van Dale Groot Woordenboek, maar ook in Van Dale Hedendaags (!) Nederlands).
- Een woord kan soms een diepere betekenis hebben of een specifieke toespeling geven op het grondwoord in de Bijbeltekst, ook dan moet je voorzichtig zijn met vervanging.
Gebruikersavatar
huisman
Berichten: 17635
Lid geworden op: 12 nov 2009, 23:38

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door huisman »

Breaking News de GG Synode wil de SV herzien
UTRECHT – De generale synode van de Gereformeerde Gemeenten is blij dat de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) bestudeert welke woorden uit de verklarende woordenlijst –zoals die in GBS-uitgaven van de Bijbel staat– eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen.
Dat bleek woensdagmorgen tijdens de vervolgzitting van de synode die woensdag en donderdag in Utrecht bijeen is.

Synodepreses ds. J. J. van Eckeveld (Zeist) deelde woensdagmorgen mee dat er een brief van de GBS over de tekst van de Statenvertaling bij het moderamen is binnengekomen. De brief is een reactie op een schrijven dat de synode na de zitting in oktober naar de stichting stuurde.

De GBS geeft in de brief aan te bestuderen welke woorden uit de verklarende woordenlijst eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen. De synode van de Gereformeerde Gemeenten had de GBS gevraagd daarover na te denken, omdat sommige woorden uit de Statenvertaling in ongebruik zijn geraakt.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Gebruikersavatar
Mariavt
Berichten: 2095
Lid geworden op: 26 mar 2007, 13:11
Locatie: Haarlem

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Mariavt »

Wat mij al een paar keer opgevallen is in de HSV is dat het woord wenen vervangen is door huilen, op zich vind ik dit best jammer, want voor mij, en misschien velen met mij, heeft het woord: "wenen" een diepere betekenis dan " huilen"

Maar ja, da's mijn mening........
Alleen wie door de duisternis van de nacht is gegaan, kan het licht van de morgen naar waarde schatten !

He will wipe away every tear from their eyes. Death shall be no more, neither shall be mourning nor crying nor pain anymore, for the former things have passed away. Revelation 21:4
Gebruikersavatar
MarthaMartha
Berichten: 13043
Lid geworden op: 21 nov 2007, 21:04
Locatie: Linquenda

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door MarthaMartha »

Mariavt schreef:Wat mij al een paar keer opgevallen is in de HSV is dat het woord wenen vervangen is door huilen, op zich vind ik dit best jammer, want voor mij, en misschien velen met mij, heeft het woord: "wenen" een diepere betekenis dan " huilen"

Maar ja, da's mijn mening........
het betekent toch echt precies hetzelfde. Als je er meer in ziet leg je teveel in de tekst.
Als de moed je in de schoenen zinkt, ga dan eens op je kop staan!
Gebruikersavatar
Margriet
Berichten: 1517
Lid geworden op: 17 dec 2003, 04:15
Locatie: Michigan
Contacteer:

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Margriet »

Je kunt het ook anders zien - wenen is een woord wat we eigenlijk niet meer gebruiken, het staat van ons af. Huilen komt veel dichterbij en betrekt ons veel meer bij het geschrevene!!
Wanneer je de Bijbel leest in een vertaling met woorden die je gewoon zelf in dagelijkse spreektaal gebruikt , word jezelf meer betrokken en dat is soms best angstaanjagend! Maar omdat het over ons gaat ook weer troost gevend!
Christian faith has to do less with what you know and more with whom you know, namely God and God in Christ. Rev. Martin E Marty
Gebruikersavatar
Mister
Administrator
Berichten: 11456
Lid geworden op: 25 jul 2005, 12:06

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Mister »

huisman schreef:Breaking News de GG Synode wil de SV herzien
UTRECHT – De generale synode van de Gereformeerde Gemeenten is blij dat de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) bestudeert welke woorden uit de verklarende woordenlijst –zoals die in GBS-uitgaven van de Bijbel staat– eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen.
Dat bleek woensdagmorgen tijdens de vervolgzitting van de synode die woensdag en donderdag in Utrecht bijeen is.

Synodepreses ds. J. J. van Eckeveld (Zeist) deelde woensdagmorgen mee dat er een brief van de GBS over de tekst van de Statenvertaling bij het moderamen is binnengekomen. De brief is een reactie op een schrijven dat de synode na de zitting in oktober naar de stichting stuurde.

De GBS geeft in de brief aan te bestuderen welke woorden uit de verklarende woordenlijst eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen. De synode van de Gereformeerde Gemeenten had de GBS gevraagd daarover na te denken, omdat sommige woorden uit de Statenvertaling in ongebruik zijn geraakt.
Ik ben benieuwd...
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 23961
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door refo »

Mister schreef:
huisman schreef:Breaking News de GG Synode wil de SV herzien
UTRECHT – De generale synode van de Gereformeerde Gemeenten is blij dat de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) bestudeert welke woorden uit de verklarende woordenlijst –zoals die in GBS-uitgaven van de Bijbel staat– eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen.
Dat bleek woensdagmorgen tijdens de vervolgzitting van de synode die woensdag en donderdag in Utrecht bijeen is.

Synodepreses ds. J. J. van Eckeveld (Zeist) deelde woensdagmorgen mee dat er een brief van de GBS over de tekst van de Statenvertaling bij het moderamen is binnengekomen. De brief is een reactie op een schrijven dat de synode na de zitting in oktober naar de stichting stuurde.

De GBS geeft in de brief aan te bestuderen welke woorden uit de verklarende woordenlijst eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen. De synode van de Gereformeerde Gemeenten had de GBS gevraagd daarover na te denken, omdat sommige woorden uit de Statenvertaling in ongebruik zijn geraakt.
Ik ben benieuwd...
Er wordt BESTUDEERD welke woorden EVENTUEEL in de tekst kunnen worden overgenomen.

Gezien de belangrijke rol die Van Dale speelt blijkens deze discussie (het GBS lijkt zich daarachter te verschuilen, althans zonderling doet of hij daar in de keuken kijkt) zou de conclusie kunne luiden: alles blijft bij het oude.

Sommigen menen dat een herziening in opdracht van 'een' kerk moet zijn. Waarom gaat 'een' kerk dan een commerciele stichting een brief schrijven of ze willen nadenken over het aanpassen van een paar woorden? De synode neemt een besluit en schrijft het GBS: pas ons dat aan! En waren schrijven ze Jongbloed niet? Die geeft ook nogal eens een SV uit. De kans dat die positief reageert is een stuk groter.

(Waar worden de GBS bijbels eigenlijk gedrukt?)
Willem
Berichten: 1933
Lid geworden op: 12 jul 2010, 13:33

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Willem »

huisman schreef:Breaking News de GG Synode wil de SV herzien
UTRECHT – De generale synode van de Gereformeerde Gemeenten is blij dat de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) bestudeert welke woorden uit de verklarende woordenlijst –zoals die in GBS-uitgaven van de Bijbel staat– eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen.
Dat bleek woensdagmorgen tijdens de vervolgzitting van de synode die woensdag en donderdag in Utrecht bijeen is.

Synodepreses ds. J. J. van Eckeveld (Zeist) deelde woensdagmorgen mee dat er een brief van de GBS over de tekst van de Statenvertaling bij het moderamen is binnengekomen. De brief is een reactie op een schrijven dat de synode na de zitting in oktober naar de stichting stuurde.

De GBS geeft in de brief aan te bestuderen welke woorden uit de verklarende woordenlijst eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen. De synode van de Gereformeerde Gemeenten had de GBS gevraagd daarover na te denken, omdat sommige woorden uit de Statenvertaling in ongebruik zijn geraakt.
Ik stel voor dat we op refoforum niet de methodiek overnemen van b.v. bijlage prive van de telegraaf of de gangbare schrijfstijl van de roddelbladen. De interpretatie van Huisman t.o.v. dit artikel komt nogal hijgerig over en is ook nog eens onjuist.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 33490
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Tiberius »

refo schreef:Gezien de belangrijke rol die Van Dale speelt blijkens deze discussie (het GBS lijkt zich daarachter te verschuilen, althans zonderling doet of hij daar in de keuken kijkt) zou de conclusie kunne luiden: alles blijft bij het oude.
Zoals Zonderling al een paar keer heeft aangegeven, lees je zijn bijdragen kennelijk niet, anders zou je deze onzin niet blijven herhalen. Of mogelijk ben je het alweer vergeten, roep dan even het woord "geluwen" in je herinnering.

De SV speelt voor VanDale geen beslissende rol om een woord wel of niet op te nemen.
Ik meen dat ds. Van Eckeveld op de vorige synode het woord "berderen" heeft laten vallen. Dat staat ook niet in de Van Dale.
refo schreef:Sommigen menen dat een herziening in opdracht van 'een' kerk moet zijn. Waarom gaat 'een' kerk dan een commerciele stichting een brief schrijven of ze willen nadenken over het aanpassen van een paar woorden?
Sommigen = moderamen van de GS?
refo schreef:En waren schrijven ze Jongbloed niet? Die geeft ook nogal eens een SV uit. De kans dat die positief reageert is een stuk groter.
Die kans is vrijwel nul, als je de archieven en de correspondentie van de vorige synodes leest.
refo schreef:(Waar worden de GBS bijbels eigenlijk gedrukt?)
Door de GBS zelf dacht ik.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 33490
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Tiberius »

Willem schreef:De interpretatie van Huisman t.o.v. dit artikel komt nogal hijgerig over en is ook nog eens onjuist.
Klopt. Dit standpunt is tijdens de vorige GS (in 2007) reeds ingenomen.
Gebruikersavatar
Zita
Moderator
Berichten: 10537
Lid geworden op: 11 aug 2007, 13:12

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zita »

er bestaat een goede kans dat er een HSV-studiebijbel gaat verschijnen: http://refoweb.nl/vragenrubriek/16856/k ... -begrijpen
Toeschouwer
Berichten: 951
Lid geworden op: 19 jul 2004, 22:47

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Toeschouwer »

Tiberius schreef:
refo schreef:En waren schrijven ze Jongbloed niet? Die geeft ook nogal eens een SV uit. De kans dat die positief reageert is een stuk groter.
Die kans is vrijwel nul, als je de archieven en de correspondentie van de vorige synodes leest.
refo schreef:(Waar worden de GBS bijbels eigenlijk gedrukt?)
Door de GBS zelf dacht ik.
De GBS is de uitgever en zij laten de Bijbel drukken bij een drukker die daar de apparatuur voor heeft. Dat zijn er niet veel. Ik verwacht dat de GBS Bijbel bij drukkerij Jongbloed wordt gedrukt. In Nederland is alleen Jongbloed in staat om Bijbels te drukken op dundrukpapier. Jongbloed drukt Bijbels voor veel landen en dat is voor hen een commerciële aangelegenheid.
Gebruikersavatar
huisman
Berichten: 17635
Lid geworden op: 12 nov 2009, 23:38

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door huisman »

Willem schreef:
huisman schreef:Breaking News de GG Synode wil de SV herzien
UTRECHT – De generale synode van de Gereformeerde Gemeenten is blij dat de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) bestudeert welke woorden uit de verklarende woordenlijst –zoals die in GBS-uitgaven van de Bijbel staat– eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen.
Dat bleek woensdagmorgen tijdens de vervolgzitting van de synode die woensdag en donderdag in Utrecht bijeen is.

Synodepreses ds. J. J. van Eckeveld (Zeist) deelde woensdagmorgen mee dat er een brief van de GBS over de tekst van de Statenvertaling bij het moderamen is binnengekomen. De brief is een reactie op een schrijven dat de synode na de zitting in oktober naar de stichting stuurde.

De GBS geeft in de brief aan te bestuderen welke woorden uit de verklarende woordenlijst eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen. De synode van de Gereformeerde Gemeenten had de GBS gevraagd daarover na te denken, omdat sommige woorden uit de Statenvertaling in ongebruik zijn geraakt.
Ik stel voor dat we op refoforum niet de methodiek overnemen van b.v. bijlage prive van de telegraaf of de gangbare schrijfstijl van de roddelbladen. De interpretatie van Huisman t.o.v. dit artikel komt nogal hijgerig over en is ook nog eens onjuist.
Ik lees de telegraaf nooit dus daar kan ik het niet van hebben ;) Het was geplaatst met een knipoog maar dat mag niet als het de GG synode betreft ?
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Willem
Berichten: 1933
Lid geworden op: 12 jul 2010, 13:33

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Willem »

huisman schreef:
Willem schreef:
huisman schreef:Breaking News de GG Synode wil de SV herzien
UTRECHT – De generale synode van de Gereformeerde Gemeenten is blij dat de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) bestudeert welke woorden uit de verklarende woordenlijst –zoals die in GBS-uitgaven van de Bijbel staat– eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen.
Dat bleek woensdagmorgen tijdens de vervolgzitting van de synode die woensdag en donderdag in Utrecht bijeen is.

Synodepreses ds. J. J. van Eckeveld (Zeist) deelde woensdagmorgen mee dat er een brief van de GBS over de tekst van de Statenvertaling bij het moderamen is binnengekomen. De brief is een reactie op een schrijven dat de synode na de zitting in oktober naar de stichting stuurde.

De GBS geeft in de brief aan te bestuderen welke woorden uit de verklarende woordenlijst eventueel in de tekst van de Bijbel kunnen worden opgenomen. De synode van de Gereformeerde Gemeenten had de GBS gevraagd daarover na te denken, omdat sommige woorden uit de Statenvertaling in ongebruik zijn geraakt.
Ik stel voor dat we op refoforum niet de methodiek overnemen van b.v. bijlage prive van de telegraaf of de gangbare schrijfstijl van de roddelbladen. De interpretatie van Huisman t.o.v. dit artikel komt nogal hijgerig over en is ook nog eens onjuist.
Ik lees de telegraaf nooit dus daar kan ik het niet van hebben ;) Het was geplaatst met een knipoog maar dat mag niet als het de GG synode betreft ?
De vraagteken noopt tot een reactie. Een knipoog mag uiteraard zolang deze de waarheid geen geweld aandoet, of het nu de GG synode of iets anders betreft.
Plaats reactie