De vertaling maakt niet zo heel veel uit: destijds bestonden in ieder geval wel de NBG51, die dichter bij de SV zit dan de HSV, en de NBV, die daar verder vanaf staat.Mister schreef:Dat is op z'n minst gedateerd. Zeker nu de HSV brede ingang gevonden heeft.Tiberius schreef:Nee, dat is geen wilde gok. Enige jaren geleden is daar onderzoek naar gedaan, ik dacht door de jeugdbond van een kerkverband.Mister schreef:Waar baseer jij deze wilde gok op?Tiberius schreef:Ik denk overigens dat het bijbellezen in de GBS achterban een grotere plaats heeft, dan in die van enige andere vertaling, de NBV en HSV incluis.
De NBG51 en de NBV worden beiden leesbaarder geacht dan de SV. Toch wordt er door de gebruikers van die vertalingen niet meer bijbelgelezen, integendeel: juist behoorlijk minder.