Arja schreef:Valcke schreef:Roos2018 schreef:Valcke schreef:
De kanttekening bij Jer. 25:26 zegt bij Sesach: ‘De oorsprong van de naam is onzeker.’ Daaruit leid ik af dat de vertalers niet wisten dat dit mogelijk een versleuteld woord was. Wel wisten ze dat met dit woord ‘Babel’ bedoeld moest zijn. Overigens lieten ze gewoon Sesach in de Bijbeltekst staan.
ששך is בבל.
לֵ֣ב קָמָ֑י is כַּשְׁדִּ֑ים (kashdiem, Chaldeeën).
Beide woorden zijn ATBASH.
Lev qamay is dus niet te vertalen met "degenen".
Ik ga er vanuit dat je het daarmee wel eens bent.
Ik heb mij nooit in deze versleuteling verdiept. De vraag was echter of de statenvertalers hiervan op de hoogte waren. M.i. niet.
Barnes zegt hierover: "Deze "code" is niet uitgevonden door Jeremia, of gebruikt om iets in de tekst te verstoppen. Naar alle waarschijnlijkheid was het eerst bedoeld voor politieke doeleinden en voor handel, en werd het na verloop van tijd grotendeels gebruikt in de correspondentie tussen de ballingen in Babylon en hun vrienden thuis. Op deze manier waren de algemeen gebruikte woorden zoals Sheshach Jeremia 25:26 en Leb-kamai bij iedereen bekend."
Ik vond ook nog dit: "The phrase Leb-kamai means Heart Of Uprising or rather Elevated Heart, but it seems to not be derogative, as is suggested by the KJV, Darby and Young interpretations. Leb-kamai rather confirms the glory and superiority of Babylon, but accuses it of its prideful neglect to give the Creator his due honors. The core sentiment of this pseudo-name is possibly also expressed in REVELATION 17:1-6 and particularly in REVELATION 18:7, where is said of Babylon the Great: "for she says in her heart, 'I sit as a queen and I am not a widow, and will never see mourning". Bron: Abarim
ATBASH is inderdaad niet uitgevonden door Jeremia; het is als en/decryptie techniek uitgevonden in de 6de eeuw vChr. en lange tijd daarvoor al in gebruik door de Egyptenaren.
ATBASH is een encryptietechniek op basis van het Hebreeuwse alfabet.
Zo staat de א voor de ת en de ב voor de ש, enz. , vandaar ook de naam (אתבש).
Ook Rashi (1040 - 1105) was bekend met deze techniek.
De KT van Rashi bij Jer. 51:1 is als volgt:
Leb-kamai: Casdim (Chaldeans) according to cypher of ‘At- bash’ (א -תב ש).
De joods/engelse vertaling van de Tenach heeft zowel de woorden Sheshach als Lev qamay onvertaald gelaten in de tekst.
Daar hebben de vertalers op zich wel goed aan gedaan, omdat dit in de brontekst ook zo staat.
Er is natuurlijk wel wat voor te zeggen dat een vertaling in een Westerse taal hier wat problemen geeft.
Het woord qamay heeft voor een Hebreeuws sprekende geen betekenis omdat geen Hebreeuws woord is, en hetzelfde geldt voor Sheshach.
Daarom heb ik wel moeite met het toekennen van een betekenis aan lev qamay zoals Abarim dat refereert naar Openbaringen.
Deze woorden vormen een encryptie; vertaal het of laat het gewoon staan zoals het er staat.
Dat de SV het woord Sheshach in de tekst heeft geplaatst met als KT de betekenis van "Babel", vind ik de juiste manier van handelen.
De SV heeft het woord Sheshach onvertaald gelaten, maar de 2de encryptie vertaald met "degenen".
En dat vind ik jammer, omdat לַֽאֲשֶׁ֥ר doorgaans met "degenen" vertaald is.
Hier had beter voor "Chaldeeën" gekozen kunnen worden.
Of tenminste, het oorspronkelijke woord laten staan met een KT naar de betekenis van het woord, dan was er consistentie in het vertalen geweest.