Pagina 1 van 1

Mechelse Bijbel

Geplaatst: 27 mar 2021, 14:22
door John Galt
Ik kwam zojuist het begrip "Mechelse Bijbel" tegen. Even gegoogled en op de site van de Bruna las ik: "De Mechelse Bijbel kiest eerder voor aansluiten bij de grondtekst dan voor moderniteit." Dat zou de Refoforummers moeten aanspreken, dacht ik, vandaar mijn vraag: Kent iemand deze vertaling? Hoe is deze?

Re: Mechelse Bijbel

Geplaatst: 27 mar 2021, 16:16
door Habitat
John Galt schreef:Ik kwam zojuist het begrip "Mechelse Bijbel" tegen. Even gegoogled en op de site van de Bruna las ik: "De Mechelse Bijbel kiest eerder voor aansluiten bij de grondtekst dan voor moderniteit." Dat zou de Refoforummers moeten aanspreken, dacht ik, vandaar mijn vraag: Kent iemand deze vertaling? Hoe is deze?
Ik had er nog niet van gehoord. Ik heb op de site van Jongbloed even psalm 1 gelezen van deze vertaling. Die vond ik mooi vertaald.

Re: Mechelse Bijbel

Geplaatst: 27 mar 2021, 16:32
door Herman
John Galt schreef:Ik kwam zojuist het begrip "Mechelse Bijbel" tegen. Even gegoogled en op de site van de Bruna las ik: "De Mechelse Bijbel kiest eerder voor aansluiten bij de grondtekst dan voor moderniteit." Dat zou de Refoforummers moeten aanspreken, dacht ik, vandaar mijn vraag: Kent iemand deze vertaling? Hoe is deze?
De vertaling is pas sinds 9 februari op de markt. Dus dan zal deze vertaling nog geen brede bekendheid genieten.

Re: Mechelse Bijbel

Geplaatst: 27 mar 2021, 17:10
door John Galt
Vandaar. Maar voordat de HSV op de markt kwam, was er al behoorlijk wat tamtam.

Re: Mechelse Bijbel

Geplaatst: 27 mar 2021, 18:20
door Habitat
Deze Mechelse Bijbel doet mij enigszins denken aan de Naardense Bijbel en wel vanwege deze punten:
1. éénmansproject
2. dicht bij de grondtekst
3. zonder tamtam in de wereld gebracht

(Of deze vertaling ook daadwerkelijk dicht bij de grondtekst blijft, weet ik niet zeker. Ik heb nog maar weinig van de Mechelse vertaling gezien. Het stond in de omschrijving.)

Re: Mechelse Bijbel

Geplaatst: 27 mar 2021, 19:34
door J.C. Philpot
De vertaling heeft inderdaad raakvlakken met de Naardense bijbel.

Ik heb de Mechelse bijbel net even ingekeken (ps 1 en ps2). Ik vind citaat 1 hieronder er niet duidelijker op geworden (de Koning die uitgegoten word), en het gebruik maken van het werkwoord zoenen in plaats van kussen wekt bij mij ook wat vervreemding op. Daarnaast lees ik: "over leerstellige of geestelijke zaken waarmee deze vertaling ook aan wil sluiten bij de leer van de heilige Kerk". Maar wellicht dat deze vertaling voor conservatieve Katholieken een verbetering is t.o.v. de Willibrord of de NBV2004, aangezien de Mechelse vertaling eerder kiest voor aansluiten bij de grondtekst dan voor moderniteit. En ook letterlijker is als de Petrus Canisius.

“Ik heb mijn Koning uitgegoten over Sion, mijn heilige berg”
"Zoent de Zoon"

Ik hou het voorlopig maar bij de SV primair, secundair HSV/NBG51 en in het Engels NKJV/ESV.

Re: Mechelse Bijbel

Geplaatst: 17 apr 2021, 09:17
door Habitat
https://www.rd.nl/artikel/922767-mechel ... atenbijbel

Vooral informatie over de man achter de Mechelse vertaling. Best interessant. Hij werd orthodoxer en maakte daarom de overgang van hervormd naar RK.
Helaas weinig over de vertaling zelf.

Re: Mechelse Bijbel

Geplaatst: 17 apr 2021, 19:21
door Van Ewijk
John Galt schreef:Ik kwam zojuist het begrip "Mechelse Bijbel" tegen. Even gegoogled en op de site van de Bruna las ik: "De Mechelse Bijbel kiest eerder voor aansluiten bij de grondtekst dan voor moderniteit." Dat zou de Refoforummers moeten aanspreken, dacht ik, vandaar mijn vraag: Kent iemand deze vertaling? Hoe is deze?
Nooit eerder van gehoord maar zoals altijd heeft iedere nieuwe bijbelvertaling mijn belangstelling.
Ik lees dat de goede man het katholicisme nu aanhangt? Geen enkel probleem.
Ik mag de Willibrord en de Canisius ook graag lezen.
Maar ik ga pas altijd over tot aankoop als er een gehele uitgave van uit komt.
Is dat al het geval? Ik kon het nergens terug vinden.