Refojongere,Oorspronkelijk gepost door Refojongere
en hij gewon
hoe wou je dat het beste vertalen? Met 'en hij kreeg' of 'hij bracht voort'?
Ikzeg niet dat ik WEET hoe het ALLEMAAL VERTAALD moet worden.
Maar ik zou er wel voor pleitte niet te krampachtig te zijn.
Want krampachtigheid heeft bijvoorbeeld ook gezorgd dat de Tukker vertalling in de hoek bleef liggen.
Zo waren er aan het begin mannen van de Ger.Gem (o.a. Ouderling Koppejan uit Gouda die eerst wel meededen in de Tukker commisie en later niet) IK twijfel echter niet aan de zuiver bedoeling van ds Tukker en ook niet aan zijn staat. Was hij daarom oneerbiedig. Was het een slecht plan?
Nee, maar de intentie van Gods woord moet duidelijk zijn. Onlangs is een verklaring van Bucer verschenen over Efeze. Lees zijn voorwoord maar eens.
Het gaat om datgeen wat er bedoeld wordt!