Beide gevallen zijn in de meeste vertalingen met 'storm' of 'stormwind' vertaald.
Dat komt beter met de oorspronkelijke taal overeen.
Beide gevallen zijn in de meeste vertalingen met 'storm' of 'stormwind' vertaald.
Klopt ja, dat bedoel ik steeds te zeggen.Valcke schreef: ↑20 jun 2023, 08:19 Het is meer een probleem in onze taal.
onweder = 1. In 't algemeen: slecht, onstuimig, guur weder; in deze opvatting verouderd. 2. In 't bijzonder, naar de thans gebruikelijke opvatting. Beroering van den dampkring, met donder en bliksem gepaard gaande. (Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT)).
Het woord 'onweder' in de SV betekent dus beide.
Ik lees een geïnteresseerde vraag van Job en diverse deskundigen die daar antwoord op geven. Ik zie niemand die er over valt.-DIA- schreef:Is er ooit een tijd geweest in heel de geschiedenis van het christendom dat mensen vallen over het woordje 'onweder' dan wel 'donder'? Waar zijn we mee bezig?
Was (en is) dat niet vanwege de grote Majesteit van God? Jazeker, en daarom vermeden wij dat woord ook klakkeloos te noemen, zonder het besef van de grote Majesteit van God hierin. Denk aan het volk van Israël bij de Sinaï, wat een vrees was er toen voor die Majesteit, maar evenwel, niet lang daarna zondigde het volk weer alsof die grote Majesteit er niet was.Bourdon16 schreef: ↑20 jun 2023, 09:39 Wij mochten vroeger ook geen donder zeggen. Ik denk omdat we dat woord vooral in verband brachten met het spreken van de Heere.
Ik merk dat ik het nu eigenlijk ook nog niet uitspreek. Het 'rommelt' zeggen we dan maar als het nog in de verte is.
Ik herinner me dat het in de Suske en Wiske nog weleens stond en dat we dat als kind toch eigenlijk niet goed vonden.
En hoe werd de dag tussen woensdag en vrijdag dan genoemd? Notabene vernoemd naar een Germaanse 'god'.Bourdon16 schreef: ↑20 jun 2023, 09:39 Wij mochten vroeger ook geen donder zeggen. Ik denk omdat we dat woord vooral in verband brachten met het spreken van de Heere.
Ik merk dat ik het nu eigenlijk ook nog niet uitspreek. Het 'rommelt' zeggen we dan maar als het nog in de verte is.
Ik herinner me dat het in de Suske en Wiske nog weleens stond en dat we dat als kind toch eigenlijk niet goed vonden.
Woensdag 2.0ZWP schreef: ↑20 jun 2023, 10:16En hoe werd de dag tussen woensdag en vrijdag dan genoemd? Notabene vernoemd naar een Germaanse 'god'.Bourdon16 schreef: ↑20 jun 2023, 09:39 Wij mochten vroeger ook geen donder zeggen. Ik denk omdat we dat woord vooral in verband brachten met het spreken van de Heere.
Ik merk dat ik het nu eigenlijk ook nog niet uitspreek. Het 'rommelt' zeggen we dan maar als het nog in de verte is.
Ik herinner me dat het in de Suske en Wiske nog weleens stond en dat we dat als kind toch eigenlijk niet goed vonden.
Ik bedoel: een beetje nuchterheid kan geen kwaad.
Is het ons bekend dat het vroegere Zweedse Volvo (nu in Chinese handen) de zogenaamde Thorhamer als symbool voert op alle nieuwe auto's? Let op de koplampen: In elke koplamp zie je die hamer. Het was me zelf niet opgevallen, ware het niet dat ik de officiële betekenis daarvan had gelezen.ZWP schreef: ↑20 jun 2023, 10:16En hoe werd de dag tussen woensdag en vrijdag dan genoemd? Notabene vernoemd naar een Germaanse 'god'.Bourdon16 schreef: ↑20 jun 2023, 09:39 Wij mochten vroeger ook geen donder zeggen. Ik denk omdat we dat woord vooral in verband brachten met het spreken van de Heere.
Ik merk dat ik het nu eigenlijk ook nog niet uitspreek. Het 'rommelt' zeggen we dan maar als het nog in de verte is.
Ik herinner me dat het in de Suske en Wiske nog weleens stond en dat we dat als kind toch eigenlijk niet goed vonden.
Ik bedoel: een beetje nuchterheid kan geen kwaad.
Ik ook zeker!! Bedankt allen tot zover! Al ben ik nog wel steeds nieuwsgierig of we Gods spreken geen onrecht aandoen door "on" voor het woordje "weer" te zetten.Maanenschijn schreef: ↑20 jun 2023, 08:47Ik lees een geïnteresseerde vraag van Job en diverse deskundigen die daar antwoord op geven. Ik zie niemand die er over valt.-DIA- schreef:Is er ooit een tijd geweest in heel de geschiedenis van het christendom dat mensen vallen over het woordje 'onweder' dan wel 'donder'? Waar zijn we mee bezig?
Wel heb ik al lezende weer wat bijgeleerd. .
Ja, voor diverse teksten kun je daar een discussie over voeren. Psalm 29 gaat echter wel degelijk over onweer, zoals we dat nu kennen. Dat blijkt duidelijk genoeg uit de beschrijvingen in de Bijbeltekst.Tiberius schreef: ↑20 jun 2023, 08:43Klopt ja, dat bedoel ik steeds te zeggen.Valcke schreef: ↑20 jun 2023, 08:19 Het is meer een probleem in onze taal.
onweder = 1. In 't algemeen: slecht, onstuimig, guur weder; in deze opvatting verouderd. 2. In 't bijzonder, naar de thans gebruikelijke opvatting. Beroering van den dampkring, met donder en bliksem gepaard gaande. (Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT)).
Het woord 'onweder' in de SV betekent dus beide.
Bijbels betekent voor mij niet per se: zoals het in de SV staat, maar: zoals het in de oorspronkelijke taal staat.
Geen idee, maar anders is dat toch beslist wel een teken van vooruitgang. Want het laat de noodzaak van een goede bijbelvertaling zien.
Natuurlijk, maar daar spreekt de SV 1637 niet over onweer.Valcke schreef: ↑20 jun 2023, 13:14Ja, voor diverse teksten kun je daar een discussie over voeren. Psalm 29 gaat echter wel degelijk over onweer, zoals we dat nu kennen. Dat blijkt duidelijk genoeg uit de beschrijvingen in de Bijbeltekst.Tiberius schreef: ↑20 jun 2023, 08:43Klopt ja, dat bedoel ik steeds te zeggen.Valcke schreef: ↑20 jun 2023, 08:19 Het is meer een probleem in onze taal.
onweder = 1. In 't algemeen: slecht, onstuimig, guur weder; in deze opvatting verouderd. 2. In 't bijzonder, naar de thans gebruikelijke opvatting. Beroering van den dampkring, met donder en bliksem gepaard gaande. (Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT)).
Het woord 'onweder' in de SV betekent dus beide.
Bijbels betekent voor mij niet per se: zoals het in de SV staat, maar: zoals het in de oorspronkelijke taal staat.
Dan ben je "niet-goed-gesteld", dat lijkt me te kloppen.DDD schreef: ↑20 jun 2023, 17:50Natuurlijk, maar daar spreekt de SV 1637 niet over onweer.Valcke schreef: ↑20 jun 2023, 13:14Ja, voor diverse teksten kun je daar een discussie over voeren. Psalm 29 gaat echter wel degelijk over onweer, zoals we dat nu kennen. Dat blijkt duidelijk genoeg uit de beschrijvingen in de Bijbeltekst.Tiberius schreef: ↑20 jun 2023, 08:43Klopt ja, dat bedoel ik steeds te zeggen.Valcke schreef: ↑20 jun 2023, 08:19 Het is meer een probleem in onze taal.
onweder = 1. In 't algemeen: slecht, onstuimig, guur weder; in deze opvatting verouderd. 2. In 't bijzonder, naar de thans gebruikelijke opvatting. Beroering van den dampkring, met donder en bliksem gepaard gaande. (Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT)).
Het woord 'onweder' in de SV betekent dus beide.
Bijbels betekent voor mij niet per se: zoals het in de SV staat, maar: zoals het in de oorspronkelijke taal staat.
En waar de SV 1637 wel over een onweder spreekt, gaat het dus niet (perse) over onweer. Dat is best relevant.
Wat betreft de naam: zou je dan wel mogen zeggen dat je ongesteld bent?